![]() |
In 1965, the vernacular was first used in the Mass, and everything became Japanese at once. The Divine Office took longer, but even from 1961, the founding Sisters had been chanting it in English, easier than Latin for the Japanese Sisters. Even now, the Japanese breviary is incomplete, and our number one work is translating the missing antiphons, responsories and lessons for solemnities, feasts and seasons. This is a superb means of education and formation in liturgy, scripture, theology, Church history and music, for we sometimes incorporate the beautiful Gregorian melodies where suitable.
![]() |
![]() |
![]() |